Llámanos +34 937 37 93 09

TÉRMINOS Y CONDICIONES DE VENTA

Estos términos y condiciones de venta se aplican a todos los pedidos que el comprador realice en Barber of Sheffield Limited (También Barber DTS, Barber Medical y Barber Veterinary) y establece todos los términos en lo que refiere al vendedor proveyendo de bienes/mercancías al comprador. Al firmar estas condiciones o realizando un pedido, el comprador conoce y está de acuerdo y comprometido por los mismos.

EL COMPRADOR DEBERÁ PRESTAR ESPECIAL ATENCIÓN A LA NOTA DE RESPONSABILIDAD QUE SE ENCUENTRAN AL FINAL DE ESTAS CONDICIONES.

DEFINICIONES E INTERPRETACIÓN

1.1         En estas condiciones:

“Comprador” significa aquella persona a la que el vendedor provee de bienes de acuerdo a un contrato;

“Condiciones” significa los términos y condiciones de venta que se establecen en este documento;

“Contrato” significa un contrato por la venta de bienes por parte del vendedor al comprador que incorporan estas condiciones;

“Bienes/mercancías” significa que los bienes o mercancías que el vendedor provee al comprador han sido acordados de acuerdo a la confirmación del pedido.

“Pedido” significa cualquier orden de pedido realizada por el comprador para adquirir bienes del vendedor;

“Confirmación del pedido” significa  la confirmación escrita de parte del vendedor al comprador (incluyendo el mail) una vez que el vendedor ha recibido el pedido, y el vendedor acepta el pedido;

“Presupuesto” significa el costo estimado de los bienes a proveer que da el vendedor;

“Vendedor” significa Barber of Sheffield Limited, una compañía registrada en Inglaterra y Gales (Número de registro: 03686945); y

“VAT/IVA” significa el impuesto al valor agregado, al porcentaje existente al momento del pedido de acuerdo con las previsiones del Value Added Tax Act de 1994.

1.2         En estas condiciones:

1.2.1      Los títulos son para  identificación e índice solamente y no deberán afectar la construcción o interpretación de estas condiciones;

1.2.2      Las palabras importantes en el sentido singular deben incluir el sentido plural y vice versa;

1.2.3      Las referencias a “persona” deben incluir a personas naturales, sociedades, corporaciones, corporaciones unipersonales, (ya sea que tengan o no una personalidad legal separada) y la persona legal o los representantes legales, sucesores y firmantes autorizados y las referencia de “parte” deberá interpretarse como tanto al vendedor como al comprador dependiendo lo que el contexto requiera y “partes” significará a ambos de ellos; y 

1.2.4      La palabra “incluido” deberá ser utilizada sin limitación salvo que sea incongruente con el contexto y “días laborables” son todos aquellos días que no sean sábados, domingos, o fiestas públicas en Inglaterra.

 

  1. APLICACIÓN

2.1         Estas condiciones deberán regular y estar incorporadas en cada contrato de venta de bienes realizados por el vendedor o a nombre de este.  Estas deberán ser aplicadas y prevalecer por sobre cualquier aplicación de los términos o condiciones contenidos o referidos en cualquier otra documentación que presente el comprador, en correspondencia o de cualquier otra fuente, o implícita en la costumbre habitual o en la práctica. 

2.2         La aceptación por parte del comprador de la entrega de los bienes será considerado y constituye una aceptación incondicional de estas condiciones.

2.3         Una variación de estas condiciones es válida solo si, está hecha por escrito y firmada por el director o un representante autorizado del vendedor.

  1. PRESUPUESTOS Y ACEPTACIÓN

3.1         Un presupuesto realizado por el vendedor no constituye una oferta. Cualquier presupuesto será presentado en la base de que ningún contrato existirá hasta que el comprador despache la confirmación del pedido. El vendedor se reserva el derecho de modificar o revisar el presupuesto en cualquier momento previo a la aceptación por parte de el de emitir la confirmación del pedido. Cualquier presupuesto tiene una validez de 30 desde su fecha de emisión, a condición de que el vendedor no lo haya previamente revisado o  retirado.

3.2         Cada pedido o aceptación de un presupuesto por parte del comprador será considerado una oferta por parte del comprador de adquirir  bienes sujetos a estas condiciones.

3.3         La aceptación del vendedor del pedido del comprador se hará efectiva solo cuando el vendedor le provea al comprador de la confirmación del pedido firmada por un representante autorizado del vendedor. 

3.4         El comprador debe asegurar que los términos de su pedido están completos y son correctos. 

  1. DESCRIPCIÓN

4.1         La calidad y la descripción de los bienes estará en la confirmación del pedido.

4.2         Cualquier representación respecto de los bienes no tendrá efecto salvo que expresamente sea por escrito y firmada por el director o el representante autorizado por el vendedor. El comprador conoce que no hay responsabilidad sobre ninguna  promesa o representación realizadas o dadas por, para o en nombre del vendedor si no están en  contrato. 

4.3         Todas las muestras, dibujos, diseños, descripciones, especificaciones, pesos particulares, dimensiones y publicidades realizadas por el vendedor para dar una idea aproximada de los bienes descriptos por estos. Estos no formarán parte del contrato y esto no es una venta de muestra. El vendedor no acepta responsabilidad por errores, omisiones y otros defectos en cualquier dibujo, diseño o especificaciones no preparadas por el vendedor.

4.4         Es responsabilidad exclusive del comprador asegurarse que los bienes adquiridos sirven para su propósito. El vendedor no hace representaciones o garantías de que los bienes servirán para cualquier propósito particular.

  1. 5.            OBLIGACIONES DEL COMPRADOR

5.1         El comprador deberá:

5.1.1      Asegurar que ha estrictamente cumplido con todas las instrucciones y guías provistas por el fabricante de los bienes, incluido el almacenamiento, uso y si es aplicable el testeo de los bienes;

5.1.2      Inspeccionar los bienes inmediatamente a su recepción para asegurar que ni los sellos ni el empaque de seguridad ha sido dañado durante la entrega;

5.1.3      Cumplir con todas las leyes de la buena práctica en el uso y aplicación de los bienes;

5.1.4      Satisfacerse con el hecho que los bienes sirven al propósito del comprador y que estos están de acuerdo con el uso recomendado;

5.1.5      Obtener el consentimiento apropiado de cualquier individuo al que se le apliquen los bienes o que se le re vendan y llamar su atención, previo al uso, de cualquier riesgo a su salud o efecto secundario por el uso de los bienes; y

5.1.6      Si se está preocupado respecto a los bienes, su uso, almacenamiento y/o su composición, a realizar la correspondiente consulta al fabricante de los mismos. La compañía le puede facilitar al comprador con los detalles del fabricante para ese propósito si así lo requiere.

5.2         El comprador deberá indemnizar a la compañía y mantener a la compañía al margen de cualquier reclamo pérdidas o demandas que puedan presentarse por cualquier infracción que cometa el comprador de la condición 5.

  1. PRECIO

6.1         Salvo acuerdo específico con el comprador por escrito o en la confirmación del pedido, el precio a pagar por los bienes es el precio listado en las listas de precios actualizadas publicadas por el vendedor al momento del despacho de los bienes. En el caso de un error técnico que impacte en el precio publicado en la página web, el comprador será notificado para arreglar un pago adicional o una devolución para compensar la diferencia de lo pagado

6.2         El vendedor puede en cualquier momento previo a la entrega de los bienes (a) retirar cualquier descuento de su precio normal; y o (b) revisar precios por cuestiones inflacionarias, aumento de costos de cualquier bien, material, envío, manipulación o aumentos y de aumentar o imponer cualquier impuesto, obligación o cualquier otro tipo de acto recaudatorio.

6.3         Salvo que este especificado, el IVA/VAT y cualquier otro impuesto u obligación son a cuenta y serán pagados por el comprador y todos los costos relacionados al empaque, carga, descarga, envío y seguros, los que serán agregados al precio.

  1. TÉRMINOS DE PAGO

7.1         El pago de los bienes deberá ser realizado previo al envío de los bienes, salvo acuerdo por escrito.   

7.2         Ningún pago será considerado hasta que el vendedor haya recibido los fondos en su cuenta.

7.3         El comprador deberá hacer el pago completo de acuerdo al contrato, sin deducciones, descuentos, reclamos, disminución, salvo que el comprador tenga una orden judicial válida requiriendo una cantidad igual a tal deducción que deba ser pagada por el vendedor al comprador.

7.4         El vendedor está facultado a reclamar cualquier cantidad que le sea debida por el comprador en contra de cualquier cantidad debida por el vendedor al comprador, por cualquier contrato. 

7.5         Todos los pagos bajo contrato se deberán hacer efectivos al cumplirse el plazo establecido más allá de cualquier otra previsión

7.6         Para el caso que el comprador falle al pago de cualquier cantidad al vendedor bajo contrato, el vendedor se reserva el derecho a: (a) suspender la provisión de bienes al comprador y/o (b) reclamar intereses a un porcentaje del cinco por ciento (5%) sobre la base adeudada tomando como base el interés impuesto diariamente por el Banco de Inglaterra, desde la fecha de pago prevista hasta la recepción por parte del vendedor de la suma total ( incluyendo los intereses correspondientes) ya sea antes o después de cualquier juicio.

7.7         Cualquier extensión de crédito permitida al comprador puede ser cambiada o retirada en cualquier momento.

7.8         Si, en opinión del vendedor, la solvencia del comprador se deteriora antes de la entrega de los bienes, el vendedor puede requerir un pago total o parcial del precio antes de la entrega o la provisión de un seguro de pago por parte del comprador en forma aceptable por el vendedor.

  1. ENTREGA

8.1         La fecha de entrega o despacho mencionada en el presupuesto, confirmación de pedido o en cualquier otro lugar es aproximada solamente y no tiene efecto contractual. El vendedor no es responsable por la falla en la entrega al comprador en fecha determinada. El tiempo de la entrega no es una esencia del contrato. Si la fecha de entrega está especificada, esta debe entenderse como a realizarse en tiempo razonable.

8.2         La entrega se realizará en la dirección de entrega especificada en la confirmación del pedido, salvo que se haya pactado por escrito algo diferente con el vendedor.

8.3         El comprador deberá proveer en el punto de entrega y a su costa el equipo y trabajo manual adecuado para bajar los bienes. El comprador es responsable exclusivo de la descarga de los bienes en el punto de entrega. El comprador deberá indemnizar al vendedor por cualquier pérdida, costos emergentes resultantes de que el vendedor o sus subcontratados asistan al comprador en la descarga o remoción de bienes en el punto de entrega.  

8.4         Sujeto a otras previsiones de estas condiciones, el vendedor no es responsable por ninguna falla en la entrega en fecha particular o en la demora de la misma, y de ninguna forma lo habilitará al comprador a terminar o rescindir el contrato, salvo que dicha demora exceda los 60 días.

8.5         Si por alguna razón el comprador rechaza la entrega o falla en la recepción de cualquiera de los bienes cuando los mismos estén listos para la entrega o fallase en las acciones necesarias en su parte de la entrega de los bienes, el vendedor está autorizado a terminar el contrato con efecto inmediato, y dispondrá  de los bienes como el vendedor determine y recuperar del comprador cualquier pérdida o coste adicional en el que incurra como resultado de tal rechazo o falla (incluyendo costes de almacenaje desde la fecha de la entrega).

8.6         Las cantidades consignadas por el vendedor marcadas como enviadas de los depósitos del vendedor serán consideradas una evidencia conclusiva de las cantidades enviadas al comprador salvo que el comprador pueda proveer evidencia conclusiva que pruebe lo contrario.

8.7         El vendedor podrá hacer la entrega de los bienes en uno o más lotes. Cada lote será facturado y pagado en concordancia con las previsiones del contrato. Cada lote deberá ser considerado como un contrato diferente y la cancelación o terminación de cualquiera de los contratos relacionados con cualquiera los lotes, no le dará derecho al comprador a repudiar o cancelar cualquier otro contrato o lote.

8.8         El comprador deberá inspeccionar y probar los bienes inmediatamente luego de recibidos y antes de aplicarlos en cualquier procedimiento, usarlos, tratarlos o modificarlos. En el caso que el comprador falle al inspeccionar o testear los bienes de acuerdo a la condición 8.8 o cualquier otra en estos términos y condiciones, el vendedor no será responsable con el comprador respecto a ningún defecto que pudiera haber en los bienes.

  1. DEVOLUCIONES Y FALLAS O FALTANTES DE BIENES

9.1         Los pedidos solo pueden ser cancelados y/o los bienes pueden ser devueltos a exclusiva discreción del vendedor. Si la solicitud es aceptada por el vendedor, el precio de esos bienes (si ya han sido pagados) se acreditarán al 90% de su precio en la factura original, y en el caso de que el pago no se haya realizado, el comprador tendrá derecho al 10% del precio de compra.

9.2         El comprador conoce y acepta que ciertos bienes (incluidas las tintas de tatuaje) son no retornables y no se devuelve su precio.

9.3         El vendedor no es responsable ante el comprador por:

9.3.1      La no entrega salvo que el comprador notifique al vendedor y reclame al vendedor en el plazo de 3 días desde la fecha de la factura del vendedor;

9.3.2      Faltantes de mercancía entregadas salvo que el comprador notifique al vendedor y reclame dentro de los 3 días de recibidos los bienes; y

9.3.3      Daños o pérdidas en los bienes o en alguna parte de ellos durante el tránsito (cuando el vendedor transporta los bienes el mismo en su transporte o por un transportista encomendado por el) salvo que le comprador notifique al comprador al vendedor dentro de los 3 días del recibo de los bienes o en su fecha de recepción anticipada,

En el caso de un reclamo válido por parte del comprador bajo esta condición 9.3, el único remedio del comprador y la única obligación del vendedor es tomar las medidas para facilitar las faltantes o la no entrega.

  1. RIESGOS Y RECLAMOS

10.1       Los bienes son responsabilidad del comprador desde el momento de la entrega. Desde el momento de la entrega hasta que la propiedad de los bienes pase a otro comprador en concordancia, el comprador debe asegurar los bienes sobre cualquier riesgo por el valor total. 

10.2       No obstante la entrega y la sesión del riesgo, la propiedad de los bienes no deberá pasar al comprador hasta: (a) la entrega; y (b) el vendedor haya recibido el pago (fondos disponibles): (i) el precio acordado por los bienes (en conjunto con cualquier interés); y (ii) todas las otras sumas que deba el comprador al vendedor en cumplimiento de cualquier contrato.

10.3       Hasta que la propiedad de los bienes haya pasado al comprador, el comprador está en posesión de los bienes con capacidad fiduciaria y debe:

10.3.1   No partir la posesión de los bienes (de otra manera que no sea la que se corresponde con la condición 10.6);

10.3.2   Mantener los bienes libres de cargas, embargos u otros derechos y mantener los bienes (no a coste del vendedor) separados de otros bienes del comprador o de terceras partes, con el fin de mantenerlos plenamente identificables como propiedad del vendedor;

10.3.3   No destruir, inutilizar u oscurecer cualquier marca o empaquetado de identificación en o relacionados a los bienes; 

10.3.4   Mantener los bienes en una condición satisfactoria;

10.3.5   Darle a vendedor información acerca de los bienes cuando el vendedor lo requiera de vez en cuando; y

10.3.6   Notificar al comprador inmediatamente para el caso que pudiera suceder algunos de los eventos terminales de la condición 13.2.

10.4       El vendedor se reserva el derecho de re poseer y revender los bienes que ha retenido el título. El vendedor consiente la posesión de los bienes por parte del comprador pero cualquier derecho que el comprador pueda tener por la posesión de los bienes cesará si se suceden algunos de los eventos establecidos en la condición 13.2.

10.5       El comprador garantizará al vendedor, sus agentes y empleados un derecho irrevocable y licencia de entrar en las inmediaciones del comprador con o sin vehículo durante las horas habituales de apertura, con el propósito de inspeccionar y/o re-poseer los bienes a los que ha retenido el título. Este derecho y licencia continuará subsistiendo de todas maneras con la terminación del contrato por cualquier razón y es sin perjuicio de cualquier derecho agregado del vendedor bajo el contrato o de cualquier manera.

10.6       Mientras que el comprador está en posesión de los bienes con el consentimiento del vendedor (no de otra manera) el comprador puede en el ordinario curso de los negocios vender los bienes o cualquier nuevo producto o productos producidos con los bienes antes de que la propiedad de los bienes pase al comprador con la condición de:

10.6.1   Mientras el comprador y su cliente le venda los bienes como principales, el comprador no debe ni deberá estar autorizado a comprometer al vendedor a ninguna relación contractual u obligado con el sub-comprador o cualquier otra persona;

10.6.2   Entre el vendedor y el comprador, el comprador vende los bienes con capacidad fiduciaria como agente del vendedor;

10.6.3   El comprador mantiene parte de lo producido por la venta como cantidad debida por el comprador al vendedor, en beneficio del vendedor y no debe mezclar dichas cantidades con ninguna otra cantidad o pagos o ponerlos en una cuenta sin fondos o sobregirada; y

10.6.4   Sin perjuicio de cualquier periodo de crédito para el pago del precio de los bienes, el comprador debe pagar  los beneficios de la venta al vendedor tan pronto los reciba.

10.7       Sin perjuicio de las previsiones de estas condiciones 10.1, el vendedor puede: (a) iniciar acciones contra el comprador por el precio de los bienes para el caso del impago del comprador desde la fecha que es debido incluso si la propiedad de los bienes no ha pasado al comprador; y (b) notificando al comprador en cualquier momento luego de la entrega pasando la propiedad de los bienes al comprador, con efecto desde el momento de la fecha de la notificación.

10.8       En la terminación del contrato por cualquier razón, los derechos del vendedor contenidos en la condición 10.1 seguirán teniendo efecto.

  1. GARANTÍA Y RESPONSABILIDAD

11.1       El vendedor garantiza que los bienes están en una calidad satisfactoria al momento de la entrega, pero la empresa no se responsabiliza por el uso o el almacenamiento de los productos por parte del comprador no obstante y en concordancia con sus instrucciones.

11.2       Si el comprador desea hacer un reclamo dentro de los parámetros de la garantía establecidos en la condición 11.1, el comprador debe enviar una notificación escrita al vendedor dentro de los 30 días de la fecha de la entrega de los bienes (o en el caso de defecto inherente, desde los 30 días de descubierto el defecto). En el caso de un reclamo válido por parte del comprador bajo la condición 11.1, el comprador debe (si es aplicable), devolver a su coste, el bien defectuoso al comprador para que el vendedor lo teste e inspeccione y si la responsabilidad es aceptada por el vendedor bajo la condición 11.1, el único remedio y la única obligación del vendedor es reemplazar o reparar cualquier bien que este dañado que se vaya a dañar o que es defectuoso o devolver  el precio de esos bienes.

11.3       El vendedor pasará al comprador en la medida de lo posible, el beneficio de cualquier garantía dada por el fabricante de los bienes al vendedor.

11.4       El vendedor no será responsable de ningún incumplimiento de la garantía de la condición 11.1 si el comprador hace uso de los bienes luego de notificarlos o altera o repara los bienes sin el consentimiento del vendedor.

11.5       Todas las condiciones, garantías y representaciones expresadas o implícitas por estatutos, leyes comunes o demás en relación a los bienes (salvo las condiciones implícitas en la sección 12 del Sale of Goods Act 1979) están excluidas del contrato en todo el alcance permitido por la ley.

11.6       Sujetos a las condiciones 11.7 y 11.8, la responsabilidad agregada al vendedor hacia el comprador bajo estos términos no deberá en ninguna circunstancia exceder el valor del pedido y al cual la responsabilidad está relacionada.

11.7       Nada en estas condiciones excluye o limitará responsabilidad del comprador: (a) por causa de muerte o lesiones causadas por la negligencia del vendedor; (b) por fraude o representación fraudulenta; (c) incumplimiento de los términos implícitos en la sección 12 del Sale of Goods Act 1979; o (d) por cualquier otra razón por la que sería ilegal de que le vendedor se excluyera o intentase excluirse de su responsabilidad.

11.8       El vendedor no tendrá responsabilidad hacia el comprador por ningún: (a) responsabilidad indirecta, incidental, especial, o consecuencia de cualquier naturaleza; (b) por pérdidas o daños en beneficios; (c) pérdidas de beneficios avanzados; (d) pérdidas o daños de imagen; (e) pérdida de negocios u oportunidades de negocios; (f) pérdidas de ingresos; (g) pérdida o daños en la reputación; o (h) pérdida de tiempo administrativo.

11.9       Las exclusiones y limitaciones que se encuentran en la condición 11 deberán excluir y limitar todas las responsabilidades del vendedor hacia el comprador en aquellas materias que surgieran en o conectadas con estas condiciones en el contrato, si hubiera actos dañinos (incluyendo negligencia), por incumplimiento de deberes estatutarios o de otro tipo.

  1. FUERZA MAYOR

Si el vendedor es prevenido, obstaculizado o demorado en proveer los bienes de acuerdo con estas condiciones por un evento más allá del razonable control del vendedor, incluyendo actos de terrorismo, insurrección, revueltas, arrestos civiles o acciones militares, el ejercicio de poderes de emergencia por cualquier autoridad local, regional, nacional o gubernamental, incendios, inundaciones, terremotos, tormentas y otros fenómenos naturales, acciones industriales, huelgas, cierres, bloqueos o embargos o la falla o retraso en el abastecimiento de energías, gasóleos, equipos de transporte, sistemas de telecomunicaciones, Internet u otros bienes o servicios ( incluyendo materiales de terceras partes) el vendedor podrá ante esta opción: (a) suspender las entregas mientras las circunstancias continúen; (b) Si el vendedor tiene suficiente stock para cumplir con lo comprometido, podrá distribuir entre sus clientes si así lo decide; o (c) terminar cualquier contrato afectado con efecto inmediato a través de notificación escrita, y el vendedor no será responsable por ninguna pérdida o daño sufrido por el comprador como resultado de la misma.

  1. TERMINACIÓN

13.1       En cualquier momento luego que ocurrieran cualquiera de los eventos de la condición 13.2 el vendedor puede: (a) detener cualquier bien que se encuentre en tránsito; (b) suspender futuras entregas al comprador; (c) ejercer los derechos bajo la condición 10.1; y/o (d) terminar cualquier contrato con el comprador con efecto inmediato a través de notificación escrita al comprador.

13.2       Los  eventos son:

13.2.2   El comprador ha incumplido una obligación del contrato con el comprador ; o

13.2.3   El comprador contrae o entra en compromisos con otros acreedores, es sujeto de arreglos voluntarios, dación en pago, administración, liquidación o  bancarrota, es incapaz de pagar sus deudas o de cualquier manera se vuelve insolvente o sufre o es sujeto de una ejecución, evento de insolvencia o de bancarrota o cualquier proceso similar o evento, ya sea en el Reino Unido o en otro lugar. 

13.3       No obstante la terminación del contrato por la condición 12 o la condición 13.1, cualquier deuda del comprador al vendedor se vuelve inmediatamente exigible y pagable y el vendedor esta liberados de cualquier obligación futura de proveer bienes al comprador de acuerdo a ese contrato

  1. 14.          NOTIFICACIONES

14.1       Una notificación bajo  o en conexión con un contrato deberá ser hecha por escrito y entregada en persona o enviada con un resguardo o con entrega registrada o enviada por fax a la otra parte a su último domicilio conocido o número de fax.

14.2       Ante la ausencia de evidencia de previa recepción, el servicio de la noticia se considera efectuado cuando: (a) si fue entregado en persona, cuando fue dejado en la dirección referida en la condición 14.1; (b) Si fue enviado con resguardo o con entrega registrada, dos días después de haberse enviado (excluyendo el día de envío); (c) o si fue enviada por fax en un día laborable antes de las 5.00 p.m. al momento de su transmisión o de otra forma, al día siguiente.

  1. 15.          GENERAL

15.1       Salvo dispuesto en contrario en estas condiciones, un contrato (y cualquier documento que se refiera a él) constituye el entendimiento completo entre las partes en relación a su materia y reemplaza a todas las presentaciones anteriores, comunicaciones, negociaciones, y entendimientos concernientes a la materia del contrato. Ninguna parte es responsable de ninguna garantía o representación excepto lo expresado en el contrato.

15.2       El comprador no puede asignar, transferir o pretender asignar o transferir ninguno de sus derechos u obligaciones bajo contrato sin previamente haber obtenido el consentimiento escrito del vendedor. El vendedor puede asignar un contrato o parte de el a cualquier persona.

15.3       Si cualquier condición del contrato (o parte de una condición), es encontrada por cualquier coste o cuerpo administrativo de jurisdicción competente lo encuentran inválido, inejecutable, o ilegal, las otras condiciones deberán permanecer válidas.  Si cualquier condición encontrado inválido, inejecutable o ilegal pudiera ser válido, ejecutable o legal si una parte o fuera borrada, la condición deberá aplicarse con cualquier modificación que sea necesaria para darle efecto con intención comercial para las partes.

15.4       Nada en este contrato tiene intención de conferir a ninguna persona, ningún derecho que refuerce ninguna condición del contrato que esa persona no tendría por contrato (Rights of Third Parties) Act 1999.

15.5       La falla por parte del vendedor de ejercer o el retraso del vendedor en el ejercicio de algún derecho, poder o remedio provista por contrato o por la ley no constituye una dispensa a dicho derecho, poder o remedio, o una renuncia a ningún otro derecho, poder o remedio. El no ejercicio, singular o parcial de un derecho, poder o remedio provisto por contrato deberá impedir cualquier futuro ejercicio de un derecho, poder, remedio o ejercicio de otro derecho, poder o remedio.

15.6       Cada derecho o remedio del vendedor bajo contrato es sin perjuicio de ningún otro derecho o remedio del vendedor si está bajo contrato o no.

15.7       Un contrato es gobernado por, y deberá estar construido en concordancia con, las leyes de Inglaterra y Gales y las Cortes de Inglaterra y Gales deben tener exclusiva jurisdicción de oír y decidir cualquier demanda, acción o proceso, arreglar cualquier disputa que pudiera incumplir o estar en conexión de este contrato.

NOTA DE RESPONSABILIDAD – BARBER DTS TATTOO SUPPLIES

El vendedor solo provee productos a clientes que son tiendas de tatuajes y piercing aprobados. Si el comprador está comprando como individuo o como otro tipo de entidad, por favor no realice pedidos con el vendedor. Es responsabilidad del comprador  asegurar que tiene un registro válido antes de realizar un pedido con el vendedor. El comprador deberá ser consciente  que las tintas han sido objeto de escrutinio en los últimos tiempos, con especulación de que ciertas tintas podrían contener químicos y sustancias que podrían ser dañinos en humanos. El vendedor, monitorea, y advierte en este tema y nunca proveerá ningún producto que contenga sustancias prohibidas en UK. El vendedor trabaja en conjunto con sus proveedores para asegurar que los productos que vende son seguros para su uso. El vendedor está comprometido en asegurar de que todos los productos que el provee son de la más alta calidad y seguros para los propósitos para los que fueron diseñados, no obstante el vendedor no puede garantizar de que los productos que el provee puedan causar algún daño a la salud. Es responsabilidad del comprador asegurar que así sea y que lo siga siendo, cumpliendo totalmente con la ley y las reglas de la buena práctica en el uso y aplicación de las tintas, y de esta manera satisfacerse a sí mismo el comprador de que las tintas son seguras para la aplicación en la piel humana. El comprador deberá realizar sus propios test en todos los individuos antes del uso de las tintas y realizar test de rutina en  las tintas para verificar su calidad. Es asimismo responsabilidad del comprador llamar la atención a sus clientes de los potenciales riesgos ligados a las tintas y el vendedor recomienda que el comprador obtenga un consentimiento escrito de sus clientes antes de proveer/aplicar tintas a/en ellos. El vendedor le podrá proveer al comprador un ejemplo de formulario de consentimiento con un pequeño coste. Si el comprador esta físicamente fuera de UK, el comprador se debe asegurar que cumple con todas las leyes relevantes y buenas prácticas en la jurisdicción en la que opera. Al realizar un pedido con el vendedor, el comprador acepta indemnizar al vendedor y mantenerlo ajeno a reclamos, demandas, responsabilidades, pérdidas que pudieran suceder por el incumplimiento por parte del comprador de las obligaciones  impuestas por estas disposiciones legales. Si el comprador tiene alguna consulta acerca de la aplicación, uso, o seguridad  de los productos, el vendedor recomienda que el comprador contacte con el fabricante.

 

 

 

View Our Full Catalogue: